书迷小说

手机浏览器扫描二维码访问

第342章 十三太保之十三(第3页)

本土风情与异国文化一碰撞,换来得就是居高不下的收视率。

其它字幕组惊闻数据后,赶紧连夜更新了字幕风格。

于是,《破产姐妹》、《豪斯医生》、《绝命毒师》……全部开整:

“别怕,这里的信号屏蔽,堪比四六级考场。”

“这娃真是弱不禁风,都快赶上中国男足后防线了。”

“还让我说?你以为我是祥林嫂吗?”

“早安、荡夫。”

goog1e成了百度,photoshop成了美图秀秀。

而当一部美剧中出现了几句德语时,字幕组就干脆打上了一行招聘广告:本组急召德语翻译一名。

展到最后,连八一制片厂译制的《黑衣人3》中,都出现了“地沟油、瘦肉精,”等大量接地气的亲民字幕……

如此优秀操作到了翻译歌曲专辑时,也是一样嘎嘣脆。

《aphenseptemberends》“九月结束叫醒我”,译成了《一觉睡到国庆节》。

《Fo11oyourheart》“跟随伱的心”,译为:《怂》。

《somebodyThatIusedtokno》“我以前认识的人”,为:《有些人,用过才知道》。

乍一看,没毛病。

再仔细一看,才惊觉译者的语言结构之驳杂微妙。

正当江山想得出神入定时,黄永钰因胡啸提到的一个地名,想到了一个问题:

“你刚刚说到诺曼底,我忽然就想到了一个词,那个盖世太保究竟是谁给译得?我怎么感觉翻译这词的人,还挺向着法西斯那边的。”

“我也有同样的感觉,”胡啸:“但还真不知道是谁翻译的。”

黄永钰又看向王世襄:“你知道?”

王世襄皱着眉使劲回忆:“嗯?嗯?……”

黄永钰:“江山?”

江山:“您问我就对了。”

王世襄:“这你也知道?”

“打听人的事,我拿手啊,”江山一脸的神秘兮兮:

“您问得这位可不是一般人,他名叫酆悌(风替),可以说是位亦正亦邪的人物,”江山跟说戏一样:

“他虽身在蒋营,却又十分向往中共的励志生活,不但有陈赓、左权这些好友。

还曾在“四·一二政变”中,纵容手下放走了周总理。

并不惜与cc系决裂,保释出了被关押在南-京6军监狱的百变刺客华克之。”

一直没开口的徐邦达,沉吟了一会道:“在那个年代,国军里像他这样的还真不在少数。”

“如果仅仅如此,我都不会说他邪了,”江山接着道:“这个酆悌还是复兴社十三太保之第十三保。”

“那就难怪了,”朱家晋道:“这十三个保里面,没几个不崇拜法西斯的。”

热门小说推荐
每日热搜小说推荐